Do you want to be TEFL or TESOL-certified and teach in Longmenxianmixi Linchang? Are you interested in teaching English in Huizhou Shi? Check out ITTT’s online and in-class courses, Become certified to Teach English as a Foreign Language and start teaching English ONLINE or abroad! ITTT offers a wide variety of Online TEFL Courses and a great number of opportunities for English Teachers and for Teachers of English as a Second Language.
Home > Teaching in China > Teach english in Huizhou Shi > Teach English in Longmenxianmixi Linchang - Huizhou Shi
Teach English in Longmenxianmixi Linchang - Huizhou Shi
One of the more interesting pitfalls of the English language is the variety of regional dialects and accents that exist within the language. There are syntax and pronunciation differences between American English and British English. Take for example two of my Japanese friends: One calls the storage compartment in the back of his car a trunk, while the other calls it a boot. One calls his car a car and the other says automobile or auto. One says aluminum while the other says aluminium. Elevator and lift, truck and lorry. One of them learned English from an American and the other from a Brit and while both speak English very well, both have different syntax and different pronunciation. Sometimes they would ask me, as a native English speaker, which one is correct. Of course, both are correct, they just learned different ways. This can be frustrating for people learning English of course because they want to be accurate, they want to be understood, and a Japanese who learned from a Brit may think that saying \"boot\" instead of \"trunk\" would confuse an American listener and vice versa. An interesting, and sometimes irritating, problem for non-native English speakers that has come about because of the digital age are smart phones, specifically those smart phones that \"helpfully\" correct your spelling. I've received emails, text messages and instant messages that needed some, interpretation, to decipher what the sender meant. If they misspell a word, autocorrect will often correct the spelling, but many times to the incorrect word, or a word they didn't intend to use. This can make sending messages to people frustrating and only serves to underscore the importance of learning correct spelling. In fact, it's almost to the point where impeccable spelling is very nearly necessary to be understood. One missed letter and the entire intent of a message can be completely lost. I've found that for most people, using a mobile operating system that offers spelling suggestions instead of simply automatically correcting spelling is much better and sometimes helps with learning the language and learning the correct spelling of words.